Nemrég egy, gyerekek számára szervezett tábor záró rendezvényén vehettünk részt, a gyerekek hozzátartozónak társaságában, mely a Partiumi Keresztény Egyetem dísztermében zajlott.
Kellemes meglepetésként értékelhettünk mindazt amit a mintegy harminc gyerek bemutatott. De mit mutattak be, mindazt amit egy hét alatt tanultak a kreatív német nyelvi napközis táborban. Akik jelen voltunk, nagy elismerésként értékeltük a látottakat, a gyerekektől és a szülőktől már a helyszínen lehetett hallani: „Jövőre újra itt leszünk”.
Azért, hogy egy tisztább képet alkossunk a látottakról, dr. Bánffi-Benedek Andrea egyetemi docenshez fordultunk részletekért. Elmondta, hogy a német tábor helyszíne a PKE új épülete, (Sulyok István utca 14–16. szám), volt, időpont: július 25–29. (hétfő–péntek), az oktatás reggel 9 órától, délután 15 óráig tartott óráig tartott 34 gyerek részvételével.
„Második alkalommal tartjuk a tábort, a múlt nyáron volt az első „Spielhóznis Kunszt” Cél: a nyelvtanulás szeretetének átadása, a német nyelv tanulásának népszerűsítése. Szervezők: A Partiumi Nyelvközpont, valamint a PKE (Partiumi Keresztény Egyetem) Német nyelv és irodalom szakcsoport 2 oktatója, dr. Bánffi-Benedek Andrea egyetemi docens, drs. Tóth Orsolya egyetemi tanársegéd. A foglalkozásokat tartották: A PKE Német nyelv és irodalom, valamint a Többnyelvűség és multikulturalitás mesteri program hallgatói, leendő és gyakorló némettanárok: Kányádi Orsolya, Budai Evelin, Betuker Réka.
A foglalkozásokban a fent említett két oktató is aktívan szerepet vállalt, hiszen elmondásuk szerint ez a tábor remek alkalmat teremtett a hallgatóknak átadott elméleti és gyakorlati ismeretek. elmélyítésére, bővítésére.
„Hihetetlenül örülök neki, hogy ezalatt az 5 nap alatt hallgatóimmal kollégaként dolgozhattam együtt a tábor tantervének megtervezésétől egészen annak kivitelezéséig” - mondta Bánffi-Benedek Andrea.
Szót az alkotó műhelyek elnevezéséről:„Ráhangoló: zenés német műhely. Eltáncoló: sváb hagyományőrző műhely. Megtanuló: meg-rajz-olló: kreatív német szókincsműhely. A foglalkozások módszertani hátteréről: Hogyan tanítottuk a nyelvet? A nyelvi fejlődés hatékonysága érdekében kiscsoportokban dolgoztunk, egyénre szabott, differenciált oktatási módszerekkel.
Videó_Die Affen fressen Bananen
A csoportbontás kialakításánál a korosztályt és a nyelvi szintet egyaránt figyelembe vettük. Csoporton belül pedig alkalmazkodunk az egyéni tanulási stílusokhoz. A német nyelv ismerete ezért nem volt feltétele a táborba való jelentkezésnek. Cselekvésközpontúan, élménygazdagon és interdiszciplinárisan: eljátszottuk, elénekeltük, megrajzoltuk, megalkottuk mindazt, amit a tematikus napokon megtanítottunk, tettük ezt kézzel, fejjel, szívvel.
Nem csak nyelvet tanultunk, hanem sokrétű ismereteket, ugyanakkor nyelvi, szociális, interkulturális kompetenciákat is fejlesztünk a foglalkozások során. Kommunikatívan: A nyelvtudás nem a felhalmozott szavak és a bemagolt nyelvtani szabályok mennyiségétől függ, hanem attól, hogyan tudjuk magunkat autentikus kommunikatív helyzetekben megértetni egy anyanyelvű beszélővel. Már az első perctől kezdve erre a célra összpontosítunk! Kontrasztív szemlélettel: Sokan nehéz nyelvként tartják számon a németet, mégis, magyar anyanyelvűként, gond nélkül megértjük a tábor címében szereplő szavakat: „játszónadrág (Spielhose)“, „művészet” (Kunst)“.
Foglalkozásaink során az egyszerűbb és ismert jövevényszavak játékos, szórakoztató felfedezése valamint az angol nyelvhez fűződő rokonsági szálak feltárása is teret kaptak. Miért fontos a nyelvek összehasonlítása? Részben sikerélményt ad, részben pedig jelenlétük tudatosítása megelőzi a nyelvek keverését” - hangzott el.
Forrás: Bihari Napló